SK001000002771 |
『大阿弥陀経』訳注(四) |
An Annotated Japanese Translation of the Earliest Chinese Version of the Sukhāvatīvyūha (4) |
Sukhavativyuha最早的漢譯本是東漢支婁迦識翻譯的《大阿彌陀經》。和其它漢 譯本,郎, 《平等覺經》(筆者認為三國時東呉文謙翻譯的)、《無蠶壽經》 (大概五世 紀前半)、《無量壽如來會》 (八世組初)、《大乘無量壽莊嚴經》 (991 年) ,及梵文本 (最古老的貝葉寫本寫於公元十二世紀中期)、藏譯本(譯於九世紀初)比起來,無論是 從思想方面來看,還是從語言方面來看, 大阿彌陀經》都是保留著最古老的淨土教面 貌的經典,是研究有關淨土教初期思想和本來面貌的第一級資料。梵文本已有十種日譯 本、英譯本,而對《大阿彌陀經》和《平等覺經〉不僅沒有專題研究,甚至連翻譯也沒 有人搞過。 筆者認為,只有首先正確讀解資料,纜能夠搞思想研究。如果想搞清淨土教最初的 面藐及其以後的思想發展,首先需要正確讀解《大阿彌陀經》。為此,我簡始對《大阿彌陀經》這一經典作譯注。 本篇為《大阿彌陀經》中的一段,描寫在阿彌陀佛國土的菩薩和阿羅漢的修行和他 們供養八方上下無數他方佛(《大正識》第12卷305c16 - 307a3) 。 |
Departmental Bulletin Paper |
日本語 |
辛嶋静志 |
佛教大学総合研究所紀要 |
佛教大学総合研究所 |
13405942 |
10 |
27 |
34 |
2003年03月25日 |
https://bukkyo.alma.exlibrisgroup.com/discovery/openurl?institution=81BU_INST&vid=81BU_INST:Services&rfr_id=info:sid%2Fsummon&rft_dat=ie%3D21286607440006201 |
https://archives.bukkyo-u.ac.jp/rp-contents/SK/0010/SK00100L027.pdf |
https://archives.bukkyo-u.ac.jp/repository/baker/rid_SK001000002771 |
公開中 |